Po delší době, kdy mě vytočilo používání mně a mě špatně, tu mám další kousek. Normálně mírné excesy v používání slova permanentka přecházím, ale tento týden jsem “pernamentka” slyšel tolikrát, že si musím ulevit.
Takže. Slovo “pernamentka” je blbost. Nic takového není. Správně je permanentka (viz Ústav pro jazyk český). Na výše uvedeném odkazu je i chybně použivaný tvar uveden.
Závěr je jednoduchý. Naučte se slovo správně, ať nevypadáte jako blbci (a ať mám já klidné spaní
).
Když jsem předevčírem psal o naustálém rozrůstání nabídky novin pro Kindle a přáním, aby se vydavatelství u nás také zapojila do “kindle kolotoče”, ani jsem netušil co dnes objevím.
The Prague Post je k dispozici pro Kindle. Stále jsou to sice anglicky psané noviny. Ne masové jako třeba lidovky, ale každý malý krok se počítá.
Nejsem žádný purista co se týká jazyka. Sám jej slušně przním anglickými výrazy. Co mě ale v poslední době hodně vytáčí je neschopnost některých napsat správně některá základní slova. A v posledním půl roce jsem toto viděl více než často.
Co je tak těžkého na rozlišení mně a mě? Hlavně správné použití mně. Když napíšu “Mě se to líbí.”, je to špatně, špatně, špatně. Má být “Mně se to líbí.”.
Když něco píšete, snažte se aspoň trochu nad výsledkem zamyslet. Tak a doufám, že tu nemám hrubku.